Kultura ministerioak jakinarazi dio zenbait webgune honetako edukiak itzulita izan dira automatikoki emandako software instituzionala administrazio digitalaren Idazkaritza Nagusia, PLATA eta e-Translation (Europako batzordearen itzulpen-zerbitzua) ondorengo berrikuspenenen gabe editoreek. Itzulpena ez denbora errealean exekutatzen da, eta, beraz, zenbait itzulpen eman dezakete desberdintasunak gaztelerazko bertsioa eta euskaratzen dira legezko eta estatikoak. orrialde bakarrik
Itzulpen automatikoa erabiltzen PLATA motor lizentzia open source arau eta oinarritutako itzulpen automatikoko eskuliburua berrikustea. Bat da, eta, beraz, zuzenean, estatistikak gabe ezin da ziurtatu behar bezala Noizean behin, itzultzaile automatikoak erabiltzen dituzte. itzulpena gehigarriak asmo bakarra egiaztapenak egin eta zuzenketak gutxieneko asmoz itzulpen fidagarriena lortzen saiatu.
Edukien kalitatea itzulita oinarritutako itzultzaile bidez arauak (galiziera, katalana eta valentziera) baino handiagoa da 8 SSER indizea (Subjective Sentence Error Rate). itzulpenen kalitatea oinarritutako sistema bidez estatistikak (ingelesa eta euskara) 4 SSER indizea baino handiagoa da.
Informazio eguneratua 2024 otsailaren.